"Lir-ilir" is one expression about the time as soon as you"re in between being asleep and also awake. In addition, it have the right to mean "wake up" or it can be idiomatic because that "wake up and live".

Anda sedang menonton: Lirik lagu lir ilir dan maknanya


*

Lir-ilir

Lullaby

(Javanese)

Lir-ilir, lir-ilirTandure wis sumilirTak ijo royo-royo tak senggo penganten anyarCah angon-cah angon penekno blimbing kuwiLunyu-lunyu yo penekno kanggo ngisah dhodhot-iroDhodhot-iro, dhodhot-iro, kumitir bedah ing pinggirNdondomono jlumatono kanggo sebah mengko soreMumpung padhang rembulane mumpung jembar kalanganeYo surako… surak hore…


Lir-ilir

Lullaby

(English)

Lir-ilir, lir-ilir*The seeds are blossoming**So rich and green, hanya like newlyweds.Shepherd boy, shepherd boy, please climb up that starfruit tree,It is slippery, but please rise it, (I need the fruit) to wash (my) clothesMy clothing, my clothing is torn turun the side(I require to) mend it easily to walk to the (king"s) court this eveningWhile the moon is bright, kapan many rakyat gather,Let"s cheer together. Cheers! Hooray!


Lir-ilir, lir-ilirTandure wis sumilirTak ijo royo-royo tak senggo penganten anyarCah angon-cah angon penekno blimbing kuwiLunyu-lunyu yo penekno kanggo ngisah dhodhot-iroDhodhot-iro, dhodhot-iro, kumitir bedah ing pinggirNdondomono jlumatono kanggo sebah mengko soreMumpung padhang rembulane mumpung jembar kalanganeYo surako… surak hore…


Lir-ilir, lir-ilir*The seeds room blossoming**So rich and also green, just like newlyweds.Shepherd boy, shepherd boy, you re welcome climb up the starfruit tree,It is slippery, but please rise it, (I require the fruit) to to wash (my) clothesMy clothing, my clothing is torn turun the side(I require to) mend it conveniently to walk to the (king"s) court this eveningWhile the bulan is bright, kapan many setiap orang gather,Let"s cheer together. Cheers! Hooray!


*

Notes

*This is one expression about when you"re between being asleep and also awake. It deserve to mean wake up up or be much more idiomatic for wake up and also live.**Blossoming into field-plants


Comments

The original version that this track was tertulis by Sunan Kalijaga (1460 - ?). The original version is slightly different from the text above.


*

Over 75 beloved carol from countries and also cultures all around the globe. Each contains the sepenuhnya text in the initial language, v an bahasa inggris translation. Each tambahan features web links to recordings top top the Mama Lisa website, some by professional musicians, however many by ordinary rakyat who have contributed them come us, to help preserve their culture. Most include beautiful illustrations and also sheet music. Countless have commentary sent out to united state by our correspondents that write around the background of the lagu-lagu and what they meant in dari mereka lives.We"ve had beloved favourite from anywhere the dunia like: -"Tu scendi dalle stelle (You Come dibawah from the Stars)" native Italy. -"Guillô prends nada tambourin (Patapan)" native France. -And "Cantos para pedir posada (Carol come Ask because that Lodging)" native Mexico.We"ve juga included bahasa inggris language favorite like:-"Good raja Wenceslas". -And spirituals favor "Go Tell it On The Mountain".THIS IS A downloadable EBOOK easily accessible INSTANTLY.

Lihat lainnya: Per Syarat Nikah Catatan Sipil 2020, Persyaratan Akta Perkawinan

Order Here!
*

Over 50 lullabies and recordings from anywhere the world. Every Lullaby consists of the jenuh text in the initial language, v an english translation. THIS IS A can be downloaded EBOOK available INSTANTLY.